В моём блоге меня попросили поделиться опытом воспитания билингва. Очень кратко опишу используемую методику и текущие результаты.
Как всё началось
Мне повезло в кумом, крёстным моего сына, Илюхи. Но сначала про кума. Кум — живой билингв, если не считать украинского языка. Родные языки: немецкий и русский.
Его отец — Преподаватель немецкого языка (с большой буквы) со своими детьми с их самого рождения говорил на немецком языке, мама — на русском. Андрей и его сестра — живые примеры успешности методики.
На пятом курсе Андрей писал дипломную работу о воспитании билингва, в которой описал теорию и примеры из жизни своей семьи. Именно к нему я и обратился, когда принял решение так же воспитывать своего сына.
Его отец — Преподаватель немецкого языка (с большой буквы) со своими детьми с их самого рождения говорил на немецком языке, мама — на русском. Андрей и его сестра — живые примеры успешности методики.
На пятом курсе Андрей писал дипломную работу о воспитании билингва, в которой описал теорию и примеры из жизни своей семьи. Именно к нему я и обратился, когда принял решение так же воспитывать своего сына.
Методика
Я не силён в теории, поэтому советую всем будущим родителям самостоятельно изучать эту тему. Я же напишу, каким правилам следовал. Их немного:
- Один родитель — один язык. Обычно папа говорит с ребенком с рождения на иностранном языке, мама — на родном.
- До двух-трёх лет нужно стараться, чтобы ребёнок не слышал, как мама говорит с папой на родном языке. Зачем? Чтобы ребёнок знал, что папа понимает только на одном языке.
- Даже если мама знает иностранный язык, она не должна «понимать» ребёнка, если он обращается на иностранном языке. Папа не должен «понимать» родной язык соответсвенно.
Я начал говорить с Илюхой по-английски, когда ему было полгодика. Кстати, своё первое слово он произнёс по-английски. Только что спросил у жены. Наши мнения разделились. Мне кажется, что сначала было door, она говорит, что ball. И мы одинаково хорошо помним, что daddy мы услышали раньше, чем «мама».
Взгляд со стороны
Многие думают, что таким образом родители мучают ребёнка. Я задавал этот вопрос куму в самом начале. Он сказал, что маленькому билингву нет разницы, на каком языке говорить. Он ещё не понимает, что говорит на двух языках. Кум говорит, что ему казалось, что с папой просто нужно говорить чуть громче.
Когда люди слышат на улице, что мы с сыном говорим на английском языке, они часто спрашивают: «Вы его учите английскому с маленького возраста?». Я всегда отвечал, что я не обучаю сына английскому, мы просто на нём разговариваем.
Так оно и было до определённой поры. Сейчас Илюхе девять лет. И теперь я не только говорю с ним на английском языке, но и обучаю английскому.
Так оно и было до определённой поры. Сейчас Илюхе девять лет. И теперь я не только говорю с ним на английском языке, но и обучаю английскому.
Когда он научился читать по-русски, я начал учить его читать на английском языке. Для этого составлял «папины» книжки. Сейчас занимаемся по комплексу UPSTREAM Beginner A1.
Некоторые воспоминания и результаты будем публиковать здесь.
Just for family fun :)
No comments:
Post a Comment